Keine exakte Übersetzung gefunden für عالم متمدن

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch عالم متمدن

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Pour éliminer à terme les armes nucléaires, la Chine propose ce qui suit :
    إن هذا نظام لديه ما يخفيه عن العالم المتمدن”.
  • Malheureusement, les dirigeants de l'ex-Union des républiques socialistes soviétiques et du monde civilisé sont demeurés indifférents à ce conflit, à la barbarie des Arméniens et à la situation tragique des Azerbaïdjanais.
    ومما يدعـو للأسف أن قيادة الاتحاد السوفياتي السابق والعالم المتمدن لم يكترثا بهذا الصراع ولا بهمجية الأرمن والمعاناة القاسية للأذربيجانيين.
  • Les Arméniens ont commis là un crime historique très grave : le génocide des Azerbaïdjanais à Khojaly à la fin du XXe siècle sous les yeux du monde civilisé.
    لقد ارتكب الأرمن في نهاية القرن العشرين على مرأى ومسمع من العالم المتمدن جريمة تاريخية بالغة الخطورة ألا وهي الإبادة الجماعية في خوجالي.
  • Malheureusement, les dirigeants de l'ex-Union soviétique et du monde civilisé sont restés indifférents au conflit au Haut-Karabakh qui a commencé en 1988, à la barbarie des Arméniens et aux souffrances des Azerbaïdjanais.
    ومما يؤسف له أن القيادة السوفياتية السابقة والعالم المتمدن لم يكترثا للصراع الذي بدأ في ناغورنو كاراباخ في عام 1988، ولا بهمجية الأرمن والمعاناة الشديدة التي قاساها الأذربيجانيون.
  • Les Arméniens ont commis là un crime historique très grave, le génocide des Azerbaïdjanais à Khojaly, à la fin du XXe siècle, sous les yeux du monde civilisé.
    وهكذا ارتكب الأرمن في نهاية القرن العشرين على مرأى ومسمع من العالم المتمدن جريمة تاريخية بالغة الخطورة ألا وهي الإبادة الجماعية في خوجالي ضد الأذربيجانيين.
  • Il y a 60 ans, en pénétrant dans le camp d'Auschwitz et les autres camps nazis, l'Europe et le monde civilisé dans son ensemble se sont rendu compte qu'ils avaient détourné les yeux et se sont sentis coupables car ils n'avaient pas été suffisamment clairvoyants; ils n'avaient pas eu le courage nécessaire au moment voulu; ils n'avaient pas agi comme il le fallait.
    قبل ستين سنة، عندما فُتح معسكر أوشويتز والمعسكرات النازية الأخرى، أدركت أوروبا وكل سكان العالم المتمدن أنهم صرفوا أنظارهم وشعروا بالذنب لأنه لم يكن لديهم بُعد نظر كاف، ولم يتحلوا بالشجاعة في اللحظة المناسبة، ولم يتصرفوا بطريقة صحيحة.
  • Le projet de résolution A/C.3/59/L.70, qui en consacre les principes fondamentaux tels que les entend le monde civilisé, est similaire à celui de l'année précédente (A/C.3/58/L.35), mais il contient en plus l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice (9 juillet 2004) selon lequel l'édification du mur entrave l'exercice par le peuple palestinien de son droit à l'autodétermination, ainsi qu'un nouveau paragraphe évoquant la résolution 58/292 de l'Assemblée générale.
    وإن مشرع القرار A/C./3/59/L.70، الذي يكرس المبادئ الأساسية كما يفهمها العالم المتمدن يشبه مشروع قرار السنة الماضية (A/C.3/58/L.35)، ولكنه يحتوي بالإضافة إلى ذلك على الرأي الاستشاري الذي قدمته محكمة العدل الدولية (9 تموز/يوليه 2004) والذي يفيد بأن تشييد الجدار يشكل عقبة أمام ممارسة الشعب الفلسطيني لحقه في تقرير المصير، ويحتوي أيضا على فقرة جديدة تشير إلى قرار الجمعية العامة 58/292.